Preserve the memory of your loved one with a plaque on our Yahrzeit Wall. Learn More ->

Search
Close this search box.

What I talk about when I talk about love

Silhouette of a person holding a flowing scarf against a vibrant sunset sky.
What I talk about when I talk about love
 
My soul visits the Gaza Strip
Sees where the bomb was cast
A deep pit
And horror.
 
My soul visits the Gaza Envelope
Sees where the bomb was cast
A deep pit
And horror.
 
My love is as deep as these pits
When I talk about love I speak the language of the depths
And the healing of the sounds of blasts.
Like a mother gathering her children close
I gather the shards
And the mothers whose homes collapsed beneath them
And the mothers whose children died in the war
I heal the hole with contemplation
The contemplation envelops the pit that formed the pit.
 
There’s a pit in the soul
That forms a pit in the world
There’s a pit in the world
That forms a pit in the soul
And horror.
 
I embrace the pits and the craters
I embrace the female creators
I embrace the pain of all created beings
I embrace my own soul
And surrender to the practice of sorting sparks from shards.

על מה אני מדברת כשאני מדברת על אהבה

הַנֶּפֶשׁ שֶׁלִּי מְבַקֶּרֶת בִּרְצוּעַת עַזָּה
הִיא רוֹאָה בַּמָּקוֹם בּוֹ הוּטְלָה הַפְּצָצָה
בּוֹר עָמֹק
.וְאֵימָה

הַנֶּפֶשׁ שֶׁלִּי מְבַקֶּרֶת בְּעוֹטֵף עַזָּה
הִיא רוֹאָה בַּמָּקוֹם בּוֹ הוּטְלָה הַפְּצָצָה
בּוֹר עָמֹק
.וְאֵימָה

כְּעֹמֶק הַבּוֹרוֹת כָּךְ עֹמֶק אַהֲבָתִי
כְּשֶׁאֲנִי מְדַבֶּרֶת עַל אַהֲבָה אֲנִי מְדַבֶּרֶת עַל שְׂפַת הַמַּעֲמַקִּים
וְעַל רִפּוּי קוֹלוֹת הַנֶּפֶץ
כְּאֵם הָאוֹסֶפֶת אֶל חֵיקָהּ אֶת יְלָדֶיהָ
אֲנִי אוֹסֶפֶת אֶת הַשְּׁבָרִים
וְאֶת הָאִמָּהוֹת אֲשֶׁר בֵּיתָן קָרַס תַּחְתָּיו
וְאֶת הָאִמָּהוֹת אֲשֶׁר יַלְדֵיהֶן מֵתוּ בַּמִּלְחָמָה
אֲנִי מְרַפֵּאת אֶת הַבּוֹרוֹת בְּמַבָּט
.הַהִתְבּוֹנְנוּת עוֹטֶפֶת אֶת הַבּוֹר שֶׁחוֹלֵל אֶת הַבּוֹר

יֶשְׁנוֹ בּוֹר בַּנֶּפֶשׁ
שֶׁיּוֹצֵר בּוֹר בָּעוֹלָם
יֶשְׁנוֹ בּוֹר בָּעוֹלָם
שֶׁיּוֹצֵר בּוֹר בַּנֶּפֶשׁ
.וְאֵימָה

אֲנִי מְחַבֶּקֶת אֶת הַבּוֹרוֹת
אֲנִי מְחַבֶּקֶת אֶת הַבּוֹרְאוֹת
אֲנִי מְחַבֶּקֶת אֶת כְּאֵב כָּל הַבְּרוּאִים
אֲנִי מְחַבֶּקֶת אֶת נַפְשִׁי
.וּמִתְמַסֶּרֶת לַתַּהֲלִיךְ הַבֵּרוּר


Translated by Hila Ratzabi & Emma Sham-Ba Ayalon

* The Gaza Envelope (Otef Azah) is the area in Israel adjacent to the Gaza Strip, which is hit the hardest by rockets from Gaza

Facebook
Email

Honor the memory of your loved one with a donation to support Ritualwell

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The Reconstructionist Network

Serving as central organization of the Reconstructionist movement

Training the next generation of groundbreaking rabbis

Modeling respectful conversations on pressing Jewish issues

Curating original, Jewish rituals, and convening Jewish creatives

Get the latest from Ritualwell

Subscribe for the latest rituals, online learning opportunities, and unique Judaica finds from our store.

The Reconstructionist Network